Siegel: 100% Ökostrom aus regenerativen Energien

Sie suchen einen zuverlässigen Übersetzer oder Dolmetscher?

Dann sind Sie bei uns genau richtig! Wir haben uns spezialisiert auf die Fachbereiche:

  • Recht (Verträge, Klageschriften, AGB, Urkunden, Internetseiten von Anwaltskanzleien)
  • Wirtschaft (u.a. Geschäftsberichte, Angebote, Unternehmensrichtlinien, Arbeitsanweisungen, Handelsregisterauszüge, Börsenprospekte)
  • IT (u.a. Software, Webseiten, Angebote, Konzepte)
  • Energiewirtschaft (u.a. energierechtliche Vorschriften, technische Richtlinien, Verträge, Windenergie)
  • Forschung und Lehre (u.a. Promotionsordnungen, Förderanträge, Zeugnisse, Leistungsübersichten)

Auswahl der Übersetzer

Sie möchten Texte übersetzen lassen? Wir suchen für Sie jeweils die für Ihr Projekt am besten qualifizierten Übersetzer aus und stellen Teams professioneller Übersetzer für Sie zusammen, die dann langfristig für Sie arbeiten und so mit jedem Auftrag immer mehr über Ihr Unternehmen lernen. Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler der Sprache, in die übersetzt wird (Zielsprache). Sie haben außerdem nachgewiesen, dass sie in dem jeweiligen Fachgebiet nicht nur über Übersetzererfahrung verfügen, sondern sich auch mit der Sache beschäftigt haben.

So sind unsere juristischen Fachübersetzer z.B. in der Regel studierte Juristen oder haben in Rechtsberuf gearbeitet. Sie möchten einen Vertrag übersetzen lassen? Kein Problem. Die Übersetzung von Verträgen ist eine unserer Spezialitäten. Aber wir können auch Ihren Geschäftsbericht oder Jahresabschluss übersetzen. Unsere Wirtschaftsfachübersetzer waren vorher Steuerberater oder Übersetzer in internationalen Steuerkanzleien oder in sonstiger Weise in der Wirtschaft aktiv.

Sie können auch von Ihren Handbüchern eine Übersetzung anfertigen lassen. Das Übersetzen von Softwarebedienungsanleitungen verlangt neben der reinen Fachübersetzung auch ein Verständnis von der Anwendung solcher Produkte. Insofern setzen wir auch dafür nur Kollegen ein, die über Erfahrung in diesem Bereich verfügen.

Unsere Kunden:

Die Certrans GmbH reagiert schnell auf Anfragen und liefert Übersetzungen in hervorragender Qualität. Jederzeit gerne wieder. Rechtsanwalt Bröcker, Crowe Horwath, Kiel
Die Certrans GmbH unterstützt uns bei der Erstellung unseres fremdsprachlichen Marketingmaterials. Wir sind von der Professionalität und Qualität begeistert! Zwergenwiese, Silberstedt
Seit 2018 übersetzt die Certrans GmbH das Programm des SHMF in die englische Sprache. In jedem Satz schwingt der musikalische Sachverstand mit. Wir freuen uns auf viele weitere Jahre der Zusammenarbeit! Schleswig-Holstein Musik Festival, Lübeck

Persönlicher Kontakt und Kundenorientierung

Jeder Kunde erhält bei uns einen festen Ansprechpartner, der seine Projekte betreut. Bei uns arbeitet keine Maschine und stellt Teams über eine Schnittstelle zufällig zusammen, sondern bei uns arbeiten Menschen mit Menschen. Der persönliche Kontakt zu Kunden und unseren Dolmetschern und Übersetzern ist uns wichtig.

Vertrauliche Behandlung Ihrer Daten

Die vertrauliche Behandlung Ihrer Daten hat bei uns höchste Priorität! Alle Kollegen haben sich schriftlich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auf Wunsch verschlüsseln wir E-Mails. Wir vernichten Papiere im Büro mit Vernichtungszertifikat. Außerdem verfügen wir über eine digitale Signatur.

Sie müssen nicht mehr länger einen Übersetzer suchen. Wenn Sie mit uns arbeiten, werden wir für Sie den richtigen Übersetzer finden. Schnell, freundlich und zuverlässig!

Angebot einholen

Das zeichnet uns als Sprachdienstleister aus:

  • Fachübersetzungen in Anlehnung an DIN EN ISO 17100
  • Spezialisierung auf wenige Fachbereiche
  • Maßgeschneiderte Angebote innerhalb von 24 Stunden
  • Muttersprachler
  • 4-Augen-Prinzip
  • Kenntnisse im Online Marketing
  • Zufriedene Kunden
  • Langfristige Zusammenarbeit
  • Ein Hauptansprechpartner pro Kunde
  • Kundenspezifische Glossare

Übersetzungsprozess

Anfrage absenden
Angebot erhalten (innerhalb von 24 Stunden)
Auftrag erteilen
Übersetzung fristgerecht erhalten

Wir arbeiten nach dem 4-Augen-Prinzip. Das bedeutet, dass ein Übersetzer übersetzt und ein zweiter Übersetzer die Übersetzung lektoriert. Davon weichen wir nur ab, wenn Sie eine maschinelle Übersetzung wünschen. Diese wird mit Hilfe von Deepl® Pro gefertigt und von einem Übersetzer der Sprache, in die übersetzt wurde, lektoriert. Mit Hilfe dieses Verfahrens lassen sich Zeit und Kosten sparen.

Angebot einholen

Übersetzung nach dem 4-Augen-Prinzip

  1. Eingang Ihrer Anfrage
  2. Analyse des Textes und Angebotserstellung
  3. Übersetzung
  4. Erstellen eines Kundenglossars
  5. Lektorat durch einen zweiten Übersetzer (4-Augen-Prinzip)
  6. Endformatierung
  7. Lieferung der Übersetzung per E-Mail

Maschinelle Übersetzung mit DeepL® Pro

  1. Eingang Ihrer Anfrage
  2. Analyse des Textes und Angebotserstellung
  3. Übersetzung mit DeepL® Pro
  4. Lektorat durch einen professionellen Übersetzer, der Experte des jeweiligen Fachgebiets und Muttersprachler ist
  5. Endformatierung
  6. Lieferung der Übersetzung per E-Mail