Maschinelle Übersetzungen

Die Top-Anbieter für maschinelle Übersetzungen im Überblick

Bei der Maschinellen Übersetzung, auch automatische Übersetzung oder MT für machine translation genannt, werden Ihre Texte durch ein Computerprogramm automatisch übersetzt, ohne dass der Mensch in diesen Prozess eingreift. Wir haben hier 8 führende Anbieter für kostenlose automatische Übersetzungen für Sie getestet und die Ergebnisse zusammengefasst.

Google Translate
Hier kann man sich für 72 Sprachen automatisch Texte übersetzen lassen. Mit Abstand die größte Bandbreite an Sprachen. 5.000 Zeichen können hier eingegeben werden.

DeepL
Das deutsche Technologieunternehmen DeepL hat 2017 den DeepL Übersetzer herausgebraucht. Dabei handelt es sich um ein maschinelles Übersetzungssystem, das Übersetzungen in bisher ungekannter Qualität liefert.

Die Kölner Firma DeepL setzt auf einen neuen Standard in der Maschinenübersetzung. Der DeepL Übersetzer ist eine Webseite, auf der Benutzer beliebige Texte übersetzen lassen können. Dabei versteht die künstliche Intelligenz auch kleinste Details und gibt sie sinnvoll in der Übersetzung wieder.

In Blindtests, in denen der DeepL Übersetzer mit den bekannten Maschinenübersetzungen verglichen wurde, beurteilten professionelle Übersetzer die Ergebnisse von DeepL drei Mal häufiger als besser. Das belegen auch automatisierte Tests. Im Bereich der maschinellen Übersetzung ist der Goldstandard für die Messung der Qualität der BLEU-Score, der maschinell übersetzte Texte mit denen eines Übersetzers vergleicht. Der DeepL Übersetzer erzielt auch bezüglich des BLEU-Scores Rekordwerte.

Gereon Frahling, Gründer und Geschäftsführer des Unternehmens sagt: „Durch eine neue Anordnung der Neuronen und ihrer Verbindungen haben wir es unseren Netzen ermöglicht, natürliche Sprache besser abzubilden als jedes bisherige neuronale Übersetzungsnetz.“

DeepLs künstliche Intelligenz läuft auf einem Supercomputer in Island, der 5.1 petaFLOPS (5 100 000 000 000 000 Operationen pro Sekunde) ausführen kann, genug Leistung, um eine Million Wörter in weniger als einer Sekunde zu übersetzen. „Aufgrund des Überangebots an erneuerbaren Energien können wir unsere neuronalen Netze in Island sehr kostengünstig trainieren. Wir werden dort weiterhin in leistungsstarke Hardware investieren“, erklärt CTO Jaroslaw Kutylowski.

Das DeepL Team nutzt diesen Supercomputer, um neuronale Netze mit einer riesigen Sammlung mehrsprachiger Texte zu trainieren. Die Netzwerke schauen sich dabei sehr viele Übersetzungen an und lernen selbständig, wie man grammatikalisch korrekt übersetzt und gute Formulierungen wählt. Dabei können die Kölner auf den Erfolg ihres ersten Produkts zurückgreifen: Linguee, der weltweit größten Suchmaschine für Übersetzungen. In den letzten zehn Jahren hat DeepL mehr als eine Milliarde hochqualitativer Übersetzungen zusammengetragen und kann diese nun zum Training der künstlichen Intelligenz nutzen.

Der DeepL Übersetzer unterstützte bereits 2017 42 Sprachkombinationen zwischen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch und Niederländisch. Die neuronalen Netze trainieren bereits, um in Zukunft weitere Sprachen wie Mandarin, Japanisch und Russisch zu beherrschen. DeepL stellt außerdem eine Programmierschnittstelle (API) zur Verfügung, mit deren Hilfe die Übersetzungstechnik mit anderen Produkten wie digitalen Assistenten, Wörterbüchern, Sprachlernanwendungen und professionellen Übersetzungsprogrammen verknüpft werden kann.

„Unsere Ambitionen beschränken sich nicht auf Übersetzungen“, sagt Frahling. „Die neuronalen Netze haben ein unglaubliches Sprachverständnis entwickelt. Das eröffnet uns viele aufregende Möglichkeiten für die Zukunft.“

Die Certrans GmbH verfügt über eine DeepL Pro-Lizenz, die sie gerne in Absprache mit ihren Kunden zur Beschleunigung der Übersetzungen und zur Verringerung der Übersetzungskosten einsetzt.

https://www.deepl.com/translator

Quelle: https://www.deepl.com/press.html

Vor- und Nachteile

Sehr schnell für umfangreiche Texte

Nicht 100% genau

Nicht für alle Sprachen geeignet

Unzufrieden mit dem Ergebnis maschineller Übersetzungen?

Nutzen Sie unseren Post-Editing Service, um ihre Text professionell zu überarbeiten.